Titres des paroles du livre
Chansons d’Amour de Crass |
Titres originaux
Love Songs |
1. Actes d’amour
|
Acts of Love
|
2. Réalité asilaire
|
Reality Asylum
|
3. Où est le prochain Colomb ?
|
Where’s Next Columbus?
|
4. Grand A petit A
|
Big A Little A
|
5. Un message à Thatcher,
son gouvernement, ceux qui la soutiennent et tous ceux qui sont disposés à envoyer des agneaux à l’abattoir de la guerre |
A Message to Thatcher,
her government, those who support her and all those who are willing to send lambs to the slaughterhouse of war |
6. A vos ordres, Monsieur
|
Yes, Sir, I will
|
7. Comment on se sent
(Quand on est la mère d’un millier de morts) ? |
How Does It Feel
(To Be the Mother of a Thousand Dead)? |
8. La Mort immortelle
|
The Immortal Death
|
9. Ne me dis pas que tu t’en soucies
|
Don’t Tell Me You Care
|
10. Elevage de moutons aux Malouines
|
Sheep Farming in the Falklands
|
11. Bien eu !
|
Gotcha!
|
12. Qui a fait ça ?
|
Who Dunnit?
|
13. Nagasaki est l’incarnation
des pires ignominies de l’histoire |
Nagasaki Is Yesterday’s Dogend
|
14. Passez une bonne journée
|
Have a Nice Day
|
15. Raseur des eighties
|
Nineteen Eigthy Bore
|
16. Quelle enculade ?
|
What the Fuck?
|
17. Femmes
|
Women
|
18. Je vous demande pardon
|
Beg Your Pardon
|
19. Réalité blanchie
|
Reality Whitewash
|
20. Contrôle des naissances & Rock ‘N’ Roll
|
Birth control & Rock ‘N’ Roll
|
21. Le punk est mort
|
Punk Is Dead
|
22. Cauchemar de Nagazaki
|
Nagasaki Nightmare
|
23. Chéri
|
Darling
|
24. Terre-Mère
|
Mother Earth
|
25. Amour maternel
|
Mother Love
|
26. Poison dans une jolie pilule
|
Poison in a Pretty Pill
|
27. Notre mariage
|
Our Wedding
|
28. La Mariée de Berkertex
|
Berketex Bribe
|
29. Démolissez le Mac
|
Smash the Mac
|
30. Bata Motel
|
Bata Motel
|
31. Ne vous faites pas attraper
|
Don’t Get Caught
|
32. Mort systématique
|
Systematic Death
|
33. Ils ont la bombe
|
They’ve Got A Bomb
|
34. Sentiment (Plumes blanches)
|
Sentiment (White Feathers)
|
35. Major Général Désespoir
|
Major General Despair
|
36. Bats-toi contre la guerre, pas à la guerre
|
Fight Wars, Not Wars
|
37. Démoncrates
|
Demoncrats
|
38. Pouvoir contaminational
|
Contaminational Power
|
39. Et alors ?
|
So What?
|
40. Système
|
System
|
41. Grand costaud, gros con
|
Big Man, Big M.A.N.
|
42. Apparence de santé
|
Health Surface
|
43. Vous avez les mains larges
|
You’ve Got Big Hands
|
44. Fatigué
|
Tired
|
45. Distraction des tribus rebelles rivales
|
Rival Tribal Rebel Revel
|
46. Béquille de la société
|
Crutch of Society
|
47. La Comète du gazier
|
The Gasman Cometh
|
48. Nullité
|
Deadhead
|
49. J’en ai trop entendu
|
Heard Too Much About
|
50. La plus grande exploitation
de la classe ouvrière |
The Greatest Working Class Rip Off
|
51. Dépêche-toi Garry (Les Parsons ont pété)
|
Hurry up Gary (The Parsons Farted)
|
52. Punks blancs plein d’espoir
|
White Punks on Hope
|
53. Temps mort
|
Time Out
|
54. L’amusement continue
|
Fun Going On
|
55. Arnaques
|
Sucks
|
56. Des anges
|
Angels
|
57. Rejet de la société
|
Reject of Society
|
58. Résultat final
|
End Result
|
59. Porte-Parole des blasés
|
Chairman of the Bored
|
60. Je sais que l’amour existe
|
I Know There Is Love
|
61. Des murs (Amusement dans la fournaise)
|
Walls (Fun In The Oven)
|
62. Honnête citoyen
|
Upright Citizen
|
63. Achète vite, paye en sortant
|
Buy Now, Pay As You Go
|
64. Amour étouffé
|
Smother Love
|
65. Tu peux être qui ?
|
You Can Be Who?
|
66. Trou-Du-Cul
|
Bumholler
|
67. Vous êtes déjà morts
|
You’re Already Dead
|
68. Révolutions sanglantes
|
Bloody Revolutions
|
69. Général Bacardi
|
General Bacardi
|
70. Temps sec
|
Dry Weather
|
71. Femmes rasées
|
Shaved Women
|
72. Chanson de G
|
G’s Song
|
73. Tu payes
|
You Pay
|
74. Securicor
|
Securicor
|
75. Quelle honte
|
What a Shame
|
76. Distraction des tribus rebelles rivales (pt. 2)
|
Rival Tribal Rebel Revel (pt. 2)
|
77. Qui est à vos côtés ?
|
Who’s Side You On?
|
78. Valise médiatique
|
Media Bag
|
79. Je ne suis pas fort, ce n’est qu’une ruse
|
I Ain’t Thick, It’s Just a Trick
|
80. Interdits au Roxy
|
Banned From The Roxy
|
81. Nous doivent-ils une vie décente ?
|
Do They Owe Us a Living?
|
82. Asile
|
Asylum
|
83. Le son de la libre parole
|
The Sound of Free Speech
|
84. 10 Notes d’un jour d’été
(Le chant du cygne) |
10 Notes on a Summer Day
(The Swan Song) |